پاورپوینت آیه ۶۲ سوره احزاب
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت آیه ۶۲ سوره احزاب دارای ۵۳ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت آیه ۶۲ سوره احزاب،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت آیه ۶۲ سوره احزاب :
محتویات
۱ ترجمه های فارسی
۲ ترجمه های انگلیسی(English translations)
۳ معانی کلمات آیه
۴ تفسیر آیه
۵ پانویس
۶ منابع
ترجمه های فارسی
این سنّت خدا (و طریقه حقّ) است که در همه ادوار امم گذشته برقرار بوده (که منافقان و فتنه انگیزان را رسولان حق به قتل رسانند) و بدان که سنّت خدا هرگز مبدّل نخواهد گشت.
خدا شیوه و روش خود را درباره کسانی [مانند این خائنان] که پیش تر درگذشتند، این گونه قرار داده است، و برای شیوه و روش خدا هرگز تغییر و دگرگونی نخواهی یافت.
در باره کسانى که پیشتر بودهاند [همین] سنّت خدا [جارى بوده] است؛ و در سنّت خدا هرگز تغییرى نخواهى یافت.
این سنت خداوندى است که در میان پیشینیان نیز بود و در سنت خدا تغییرى نخواهى یافت.
این سنّت خداوند در اقوام پیشین است، و برای سنّت الهی هیچ گونه تغییر نخواهی یافت!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
Allah’s precedent with those who passed away before, and you will never find any change in Allah’s precedent.
(Such has been) the course of Allah with respect to those who have gone before; and you shall not find any change in the course of Allah.
That was the way of Allah in the case of those who passed away of old; thou wilt not find for the way of Allah aught of power to change.
(Such was) the practice (approved) of Allah among those who lived aforetime: No change wilt thou find in the practice (approved) of Allah.
معانی کلمات آیه
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
مَلْعُونِینَ أَیْنَما ثُقِفُوا أُخِذُوا وَ قُتِّلُوا تَقْتِیلًا «۶۱»
آنان لعنت شدگانند، هر کجا یافت شوند باید دستگیر شده و به سختى کشته شوند.
سُنَّهَ اللَّهِ فِی الَّذِینَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ وَ لَنْ تَجِدَ لِسُنَّهِ اللَّهِ تَبْدِیلًا «۶۲»
این سنّت خداوند دربارهى کسانى است که پیش از این بودهاند (و این فتنه انگیزىها و دلهرهها را در جامعه به وجود مىآوردند) و هرگز براى سنّت خداوند تغییرى نخواهى یافت.
نکته ها
«ثُقِفُوا» از «ثقافه» به معناى دست یافتن و چیره شدنِ دقیق و ماهرانه است، لذا به علم و فرهنگ، ثقافه گفته مىشود.
بعضى مفسّران تمام این سختگیرىها را در مورد اذیّت کننده مؤمن که در آیات قبل بود مىدانند، ولى به نظر مىرسد این همه تهدید و اعلام مهدورالدم بودن براى کسانى است که قصد اخلال در امنیّت جامعه و شکست نظام را دارند، نه تنها مزاحمان ناموس مردم.
جلد ۷ – صفحه ۴۰۳
پیام ها
۱- «مرگ بر منافق» یک شعار قرآنى است. الْمُنافِقُونَ … مَلْعُونِینَ
۲- اجراى حکم خدا در مورد فتنه انگیزانِ حقّ ستیز، به زمان و مکان و مرز محدود نیست. «أَیْنَما ثُقِفُوا أُخِذُوا»
۳- براى فتنه انگیزان و اخلالگران امنیّت جامعه، هیچ جایى نباید محل امن باشد. «أَیْنَما ثُقِفُوا أُخِذُوا»
۴- فرار فتنه انگیزان، نباید مانع برخورد شما شود. «أَیْنَما ثُقِفُوا أُخِذُوا»
۵- در دستگیرى دشمنان، همه مردم باید بسیج شوند. «أَیْنَما ثُقِفُوا أُخِذُوا»
۶- آنان که امنیّت مردم را به هم مىزنند، امنیّت جانى ندارند. «أُخِذُوا وَ قُتِّلُوا»
۷- گاهى باید توطئهى شوم دشمن را که در قالب جنگ سرد است با جنگ گرم پاسخ داد. «مرجفون- قُتِّلُوا»
۸- کسانى که از ایجاد فتنه و دلهره دست بر نمىدارند، باید با شدّت و ذلّت کشته شوند. «قُتِّلُوا تَقْتِیلًا»
۹- جهاد علیه فتنهگران، یک سنّت الهى در همهى ادیان بوده است. «سُنَّهَ اللَّهِ»
۱۰- در شیوهى تبلیغ، احکام سخت و سنگین را با سابقهى آن در طول تاریخ گره بزنید. «کُتِبَ عَلَیْکُمُ الصِّیامُ کَما کُتِبَ عَلَى الَّذِینَ مِنْ قَبْلِکُمْ» «۱»، وَ کَأَیِّنْ مِنْ نَبِیٍّ قاتَلَ مَعَهُ … «۲»، قُتِّلُوا تَقْتِیلًا سُنَّهَ اللَّهِ … مِنْ قَبْلُ
۱۱- مقام انسانیّت و ارزش امنیّت در همهى ادیان الهى به قدرى است که سختترین مجازاتها در مورد کسانى که از این راه به جامعه ضربه مىزنند اعمال مىشود. قُتِّلُوا- سُنَّهَ اللَّهِ … مِنْ قَبْلُ
۱۲- قانون اعدامِ فتنهانگیزان و اخلالگران، تبدیلناپذیر است. «وَ لَنْ تَجِدَ لِسُنَّهِ اللَّهِ تَبْدِیلًا»
«۱». بقره، ۱۸۳.
«۲». آل عمران، ۱۴۶.
تفسیر نور(۱۰جلدى)، ج۷، ص: ۴۰۴
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
سُنَّهَ اللَّهِ فِی الَّذِینَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ وَ لَنْ تَجِدَ لِسُنَّهِ اللَّهِ تَبْدِیلاً (۶۲)
سُنَّهَ اللَّهِ: (مصدر مؤکد) سنّت نهاده خدا کشتن منافقان که اراجیف و خبر بد انتشار دهند سنت نهادنى، فِی الَّذِینَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ: در میان آنانکه گذشتهاند پیش از این، یعنى مقرر فرموده در امم گذشته که انبیاء بکشند منافقان عهد خود را که قلوب مؤمنان را غمگین مىنمودند به اخبار موحشه هر جا که باشند.
وَ لَنْ تَجِدَ لِسُنَّهِ اللَّهِ تَبْدِیلًا: و هرگز نیابى تو مر سنت و طریقه خدا را تبدیل و تغییر دادنى. یعنى او سبحانه تغییر ندهد سنت خود را یا کسى قادر نباشد که تبدیل آن نماید.
بیان: سنت اینجا به معنى طریقه است در تدبیر امرى بر وجه مصلحت و حکمت، و سنت رسول صلّى اللّه علیه و آله طریقه او است که اجرا فرموده به امر خدا. بنابراین سنت اطلاق نشود بر امرى که یکبار زیاد و بار دیگر کم کرده شده باشد، زیرا سنت در اصل طریقه جاریه است.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
إِنَّ الَّذِینَ یُؤْذُونَ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِی الدُّنْیا وَ الْآخِرَهِ وَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذاباً مُهِیناً (۵۷) وَ الَّذِینَ یُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِناتِ بِغَیْرِ مَا اکْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتاناً وَ إِثْماً مُبِیناً (۵۸) یا أَیُّهَا النَّبِیُّ قُلْ لِأَزْواجِکَ وَ بَناتِکَ وَ نِساءِ الْمُؤْمِنِینَ یُدْنِینَ عَلَیْهِنَّ مِنْ جَلابِیبِهِنَّ ذلِکَ أَدْنى أَنْ یُعْرَفْنَ فَلا یُؤْذَیْنَ وَ کانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحِیماً (۵۹) لَئِنْ لَمْ یَنْتَهِ الْمُنافِقُونَ وَ الَّذِینَ فِی قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَ الْمُرْجِفُونَ فِی الْمَدِینَهِ لَنُغْرِیَنَّکَ بِهِمْ ثُمَّ لا یُجاوِرُونَکَ فِیها إِلاَّ قَلِیلاً (۶۰) مَلْعُونِینَ أَیْنَما ثُقِفُوا أُخِذُوا وَ قُتِّلُوا تَقْتِیلاً (۶۱)
سُنَّهَ اللَّهِ فِی الَّذِینَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ وَ لَنْ تَجِدَ لِسُنَّهِ اللَّهِ تَبْدِیلاً (۶۲)
ترجمه
همانا آنها که آزار میکنند خدا و پیغمبرش را دور میگرداند آنها را خدا از رحمت خود در دنیا و آخرت و آماده کرده برایشان عذابى خوار کننده
و آنها که آزار میکنند مردان با ایمان و زنان با ایمان را بغیر آنچه کسب کردند پس بتحقیق متحمّل شدند نسبت دروغ و گناهى آشکار را
اى پیغمبر بگو بزنانت و دخترانت و زنان گروندگان نزدیک کنند بر خودشان از چادرهاشان این نزدیکتر است بآنکه شناخته شوند پس آزار نشوند و بوده است خدا آمرزنده مهربان
هر آینه اگر باز نایستند منافقان و آنها که در دلهاشان بیمارى است و منتشر کنندگان اخبار دروغ وحشت انگیز در مدینه هر آینه بر انگیزانیم تو را بسوى آنها پس مجاورت نمیکنند تو را در آن مگر اندکى
با آنکه دورشدگان از رحمتند هر کجا یافته شوند گرفته میشوند و کشته میشوند کشته شدنى سخت
بود این طریقه خداوند در باره آنانکه گذشتند از پیش و هرگز نمىیابى براى طریقه خدا تغییرى.
تفسیر
خداوند متعال بعد از حکم بوجوب درود و ثنا و دعاء بر پیغمبر صلى اللّه علیه و اله و انقیاد و اطاعت احکام او نهى فرموده است از آزار و ایذاء او باین بیان که کسانى که اذیّت میکنند خدا و پیغمبر او را چون اذیّت پیغمبر خدا اذیّت خدا است بزبان درازى و تجاوز از حدّ و مقام و مخالفت و عناد و کفر و الحاد خداوند آنها را از رحمت خود دور میفرماید در دنیا و آخرت و آماده فرموده است براى آنان عذاب الیم خوار کنندهئى قم
- لینک دانلود فایل بلافاصله بعد از پرداخت وجه به نمایش در خواهد آمد.
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.