پاورپوینت آیه ۷۱ سوره طه
توجه : این فایل به صورت فایل power point (پاور پوینت) ارائه میگردد
پاورپوینت آیه ۷۱ سوره طه دارای ۷۰ اسلاید می باشد و دارای تنظیمات کامل در PowerPoint می باشد و آماده ارائه یا چاپ است
شما با استفاده ازاین پاورپوینت میتوانید یک ارائه بسیارعالی و با شکوهی داشته باشید و همه حاضرین با اشتیاق به مطالب شما گوش خواهند داد.
لطفا نگران مطالب داخل پاورپوینت نباشید، مطالب داخل اسلاید ها بسیار ساده و قابل درک برای شما می باشد، ما عالی بودن این فایل رو تضمین می کنیم.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل می باشد و در فایل اصلی پاورپوینت آیه ۷۱ سوره طه،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن پاورپوینت آیه ۷۱ سوره طه :
محتویات
۱ ترجمه های فارسی
۲ ترجمه های انگلیسی(English translations)
۳ معانی کلمات آیه
۴ تفسیر آیه
۵ پانویس
۶ منابع
ترجمه های فارسی
فرعون گفت: شما چرا پیش از آنکه من اجازه دهم به موسی ایمان آوردید؟ معلوم است که او در سحر معلم شما بوده، باری من شما را دست و پا بر خلاف یکدیگر میبرم و بر تنه نخلهای خرما به دار میآویزم و خواهید دانست که عذاب (من و موسی) کدام سختتر و پایندهتر است.
[فرعون] گفت: آیا پیش از آنکه به شما اذن دهم، به او ایمان آوردید؟ یقیناً او بزرگ شماست که به شما جادو آموخته است، پس بی تردید دست ها و پاهایتان را یکی از راست و یکی از چپ قطع خواهم کرد، و شما را بر تنه های درخت خرما خواهم آویخت تا کاملاً بدانید که کدام یک از ما [من یا خدای موسی] عذابش سخت تر و پایدارتر است؟!
[فرعون] گفت: «آیا پیش از آنکه به شما اجازه دهم، به او ایمان آوردید؟ قطعاً او بزرگ شماست که به شما سحر آموخته است، پس بىشک دستهاى شما و پاهایتان را یکى از راست و یکى از چپ قطع مىکنم و شما را بر تنههاى درخت خرما به دار مىآویزم، تا خوب بدانید عذاب کدام یک از ما سختتر و پایدارتر است.»
فرعون گفت: آیا پیش از آنکه شما را رخصت دهم به او ایمان آوردید؟ او بزرگ شماست که به شما جادوگرى آموخته است. دستها و پاهاتان را از چپ و راست مىبرم و بر تنه درخت خرما به دارتان مىآویزم. تا بدانید که عذاب کدام یک از ما سختتر و پایندهتر است.
(فرعون) گفت: «آیا پیش از آنکه به شما اذن دهم به او ایمان آوردید؟! مسلّماً او بزرگ شماست که به شما سحر آموخته است! به یقین دستها و پاهایتان را بطور مخالف قطع میکنم؛ و شما را از تنههای نخل به دار میآویزم؛ و خواهید دانست مجازات کدام یک از ما دردناکتر و پایدارتر است!»
ترجمه های انگلیسی(English translations)
He said, ‘Did you believe in him before I should permit you He is indeed your chief who has taught you magic! Surely, I will cut off your hands and feet from opposite sides, and I will crucify you on the trunks of palm trees, and you will know which of us can inflict a severer and more lasting punishment.’
(Firon) said: You believe in him before I give you leave; most surely he is the chief of you who taught you enchantment, therefore I will certainly cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will certainly crucify you on the trunks of the palm trees, and certainly you will come to know which of us is the more severe and the more abiding in chastising.
(Pharaoh) said: Ye put faith in him before I give you leave. Lo! he is your chief who taught you magic. Now surely I shall cut off your hands and your feet alternately, and I shall crucify you on the trunks of palm trees, and ye shall know for certain which of us hath sterner and more lasting punishment.
(Pharaoh) said: “Believe ye in Him before I give you permission Surely this must be your leader, who has taught you magic! be sure I will cut off your hands and feet on opposite sides, and I will have you crucified on trunks of palm-trees: so shall ye know for certain, which of us can give the more severe and the more lasting punishment!”
معانی کلمات آیه
آذن: اذن و ایذان به معنى اجازه دادن است (راغب). «قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَکُمْ»: پیش از آنکه به شما اجازه دهم.
خلاف: به عکس چیز، مثلا دست راست با پاى چپ.
اصلبنکم: صلب: به دار زدن. «لاصلبنکم» حتما حتما به دار مى زنم شما را.
جذوع: جذع: تنه درخت جمع آن جذوع است.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
قالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَکُمْ إِنَّهُ لَکَبِیرُکُمُ الَّذِی عَلَّمَکُمُ السِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَیْدِیَکُمْ وَ أَرْجُلَکُمْ مِنْ خِلافٍ وَ لَأُصَلِّبَنَّکُمْ فِی جُذُوعِ النَّخْلِ وَ لَتَعْلَمُنَّ أَیُّنا أَشَدُّ عَذاباً وَ أَبْقى «۷۱»
(فرعون که تمام نقشههاى خود را بر آب دید به ساحران) گفت: آیا قبل از آنکه به شما اجازه دهم، به او ایمان آوردید؟! بىگمان او بزرگ شماست که به شما سحر آموخته است. پس قطعاً دستها وپاهاى شما را بر خلاف (یکدیگر، یعنى دست راست وپاى چپ یا به عکس) قطع خواهم کرد و شما را بر شاخههاى درخت خرما به دار خواهم آویخت و به زودى خواهید دانست که شکنجه و مجازات کدام یک از ما سختتر و پایدارتر است.
نکته ها
در آیهى ۶۱، موسى فرعونیان را به عذاب تهدید کرد، «لا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ کَذِباً فَیُسْحِتَکُمْ بِعَذابٍ» در این آیه فرعون مىگوید: به زودى مىدانید که عذاب چه کسى سختتر است.
جلد ۵ – صفحه ۳۶۴
پیام ها
۱- عدو شود سبب خیر اگر خدا خواهد. «قالَ آمَنْتُمْ» فرعون، همه کارشناسان را براى نابودى حقّ جمع کرده بود، ولى همه به دست موسى علیه السلام هدایت شدند.
۲- در نظام طاغوتى، خفقان حاکم است ومردم حتّى از آزادى عقیده نیز محرومند. «آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَکُمْ»
۳- تهدید و تهمت، شیوهى کار طاغوتهاست. «إِنَّهُ لَکَبِیرُکُمُ»
۴- انبیا با روح انسان کار مىکنند، ولى طاغوتها با ضربه به جسم انتقام مىگیرند. فَلَأُقَطِّعَنَ … غافل از آنکه با شکنجه و قتل نمىتوان باور واعتقادات مردم را تغییر داد.
۵- ستمگران مغرور، خود را جاودانه مىپندارند. «أَیُّنا أَشَدُّ عَذاباً وَ أَبْقى»
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
قالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَکُمْ إِنَّهُ لَکَبِیرُکُمُ الَّذِی عَلَّمَکُمُ السِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَیْدِیَکُمْ وَ أَرْجُلَکُمْ مِنْ خِلافٍ وَ لَأُصَلِّبَنَّکُمْ فِی جُذُوعِ النَّخْلِ وَ لَتَعْلَمُنَّ أَیُّنا أَشَدُّ عَذاباً وَ أَبْقى (۷۱)
چون سحره ایمان آوردند به خدا و تصدیق موسى علیه السلام نمودند از روى حقیقت:
قالَ آمَنْتُمْ لَهُ: گفت فرعون به جادوگران بر وجه تقریع: ایمان آوردید به موسى. قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَکُمْ: پیش از آنکه اجازه دهم مر شما را. ابن کثیر و
«۱» سوره اعراف، آیه ۱۲۱.
«۲» تفسیر کبیر فخر رازى، ج ۶، ص ۸۰.
جلد ۸ – صفحه ۲۹۷
حفص، امنتم به لفظ خبر و کوفیان غیر از حفص به دو همزه بنابر استفهام و باقى قراء به همزه بعد از آن مدى. إِنَّهُ لَکَبِیرُکُمُ الَّذِی عَلَّمَکُمُ السِّحْرَ:
بدرستى که موسى هر آینه بزرگ شما است که یاد داده شما راى سحر.
تبصره: فرعون به این کلام دو شبهه القا نمود:
۱- آنکه در معتقدات، اعتماد به نظره اولیه نباشد، بلکه باید مباحثه و مناظره شود تا مطلب مسلم گردد. و شما چون بدون درنگ در اولین مرحله ایمان آوردید، دال است بر آنکه ایمان شما از روى بینائى نیست بلکه منوط به سبب دیگر است.
۲- آنکه شما شاگردان موسى هستید در سحر، و اینکه ترک معارضه و عمدا اظهار عجز نمودید، به جهت ترویج امر او و تعظیم شأن او است، نه آنکه در معارضه و مقاومت با او عاجز باشید. خواست تا در و هم عوام بیاندازد که اولا ایمان سحره پایه درستى ندارد، و ثانیا معارضه نکردن آنها به جهت توافق و بناگذارى بوده که استاد خود راى بزرگ شمرند و مردمان راى به خود متوجه سازند.
بعد از آن تهدید نمود سحره راى که: فَلَأُقَطِّعَنَّ أَیْدِیَکُمْ وَ أَرْجُلَکُمْ مِنْ خِلافٍ: پس هر آینه البته البته مىبرم دستها و پاهاى شما را از خلاف یکدیگر، یعنى دست راست و پاى چپ. وَ لَأُصَلِّبَنَّکُمْ فِی جُذُوعِ النَّخْلِ: و هر آینه البته البته مىآویزم شما را در شاخههاى درخت خرما. چنین نقل نمودهاند اول کسى که به دار کشید مردم را، فرعون بود. وَ لَتَعْلَمُنَّ أَیُّنا أَشَدُّ عَذاباً وَ أَبْقى: و هر آینه البته البته اینطور مىکنم تا بدانید کدام از ما سختتر است از حیث عذاب و پایندهتر از جهت عقاب.
فرعون بعد از ایراد شبهه، مشغول شد به تهدید تا نفرت دهد ایشان را از ایمان و متنفر نماید سایرین را از اقتداى به ایشان در ایمان و استهزاء به موسى و عذاب سبحانى، و لکن فایدهاى پیدا نکرد، زیرا جادوگران در ایمان ثابت و راسخ، و بسیارى هم ایمان آوردند چنانچه ابن عباس نقل نموده که آن روز ششصد هزار نفر بنى اسرائیل به موسى ایمان آوردند.
جلد ۸ – صفحه ۲۹۸
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
فَأَوْجَسَ فِی نَفْسِهِ خِیفَهً مُوسى (۶۷) قُلْنا لا تَخَفْ إِنَّکَ أَنْتَ الْأَعْلى (۶۸) وَ أَلْقِ ما فِی یَمِینِکَ تَلْقَفْ ما صَنَعُوا إِنَّما صَنَعُوا کَیْدُ ساحِرٍ وَ لا یُفْلِحُ السَّاحِرُ حَیْثُ أَتى (۶۹) فَأُلْقِیَ السَّحَرَهُ سُجَّداً قالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هارُونَ وَ مُوسى (۷۰) قالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَکُمْ إِنَّهُ لَکَبِیرُکُمُ الَّذِی عَلَّمَکُمُ السِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَیْدِیَکُمْ وَ أَرْجُلَکُمْ مِنْ خِلافٍ وَ لَأُصَلِّبَنَّکُمْ فِی جُذُوعِ النَّخْلِ وَ لَتَعْلَمُنَّ أَیُّنا أَشَدُّ عَذاباً وَ أَبْقى (۷۱)
قالُوا لَنْ نُؤْثِرَکَ عَلى ما جاءَنا مِنَ الْبَیِّناتِ وَ الَّذِی فَطَرَنا فَاقْضِ ما أَنْتَ قاضٍ إِنَّما تَقْضِی هذِهِ الْحَیاهَ الدُّنْیا (۷۲) إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنا لِیَغْفِرَ لَنا خَطایانا وَ ما أَکْرَهْتَنا عَلَیْهِ مِنَ السِّحْرِ وَ اللَّهُ خَیْرٌ وَ أَبْقى (۷۳) إِنَّهُ مَنْ یَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِماً فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لا یَمُوتُ فِیها وَ لا یَحْیى (۷۴) وَ مَنْ یَأْتِهِ مُؤْمِناً قَدْ عَمِلَ الصَّالِحاتِ فَأُولئِکَ لَهُمُ الدَّرَجاتُ الْعُلى (۷۵) جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِی مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدِینَ فِیها وَ ذلِکَ جَزاءُ مَنْ تَزَکَّى (۷۶)
ترجمه
پس احساس نمود در ضمیر خود بیمى موسى
گفتیم مترس همانا توئى برتر
و بینداز آنچه در دست راست تو است فرو میبرد آنچه را ساختهاند همانا آنچه را ساختهاند مکر ساحر است و رستگار نمیشود ساحر هر جا که آید
پس بر وى افکنده شدند ساحران سجده کنندگان گفتند ایمان آوردیم بپروردگار هارون و موسى
گفت آیا ایمان آوردید مر او را پیش از آنکه اذن دهم شما را همانا او هر آینه بزرگ شما است که آموخت بشما سحر را پس هر آینه خواهم برید البتّه دستهاى شما و پایهاى شما را بر خلاف یکدیگر و هر آینه بردار کشم البتّه شما را بر تنه درخت خرما و هر آینه خواهید دانست که کدام یک از ما سختتر است از جهت عذاب و پایندهتر
گفتند هرگز اختیار نخواهیم نمود تو را بر آنچه آمد ما را از معجزات
- لینک دانلود فایل بلافاصله بعد از پرداخت وجه به نمایش در خواهد آمد.
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.