برگردان اثر خود : ترجمه یا باز آفرینی یک اثر تازه
توجه : به همراه فایل word این محصول فایل پاورپوینت (PowerPoint) و اسلاید های آن به صورت هدیه ارائه خواهد شد
برگردان اثر خود : ترجمه یا باز آفرینی یک اثر تازه دارای ۱۸ صفحه می باشد و دارای تنظیمات در microsoft word می باشد و آماده پرینت یا چاپ است
فایل ورد برگردان اثر خود : ترجمه یا باز آفرینی یک اثر تازه کاملا فرمت بندی و تنظیم شده در استاندارد دانشگاه و مراکز دولتی می باشد.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل ورد می باشد و در فایل اصلی برگردان اثر خود : ترجمه یا باز آفرینی یک اثر تازه،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن برگردان اثر خود : ترجمه یا باز آفرینی یک اثر تازه :
سال انتشار : ۱۴۰۰
تعداد صفحات : ۱۸
برگردان اثرخود»، مفهوم بسیار گسترده و پیچیده ای است، بگونه ای که تبیین آن به مراتب از مفاهیمی چون « ترجمه» و «زبان مادری» که به نوعی با علم ترجمه شناسی عجین اند، دشوارتر است. از منظر برخی نظریه پردازان علم ترجمه شناسی همچون سانتویو۴ و رابادان « ۵برگردان اثر خود، ترجمه ای است که نویسنده متن اصلی انجام میدهد. »به عنوان مثال، آثار ساموئل بکترا میتوان از این نوع دانست. به طور نظری و از دیدگاه فلسفی، برگردان اثر خود، حاصلی متمایز از اثر نخستین، با دخل و تغییرات عمدی، آگاهانه و یا نا آگاهانه به دست میدهد، که البته در نهایت این تمایز دو اثر کاملا مشهود است.در این مقاله معایب و مزایا و حتی انگیزه نویسنده از ترجمه اثر خود و همچنین ابعاد اجتماعی – تاریخی و زبانشناختی آن را با نگاهی تحلیلی بررسی کرده ایم و نشان دادهایم که مترجم اثر خود، گاه، برخلاف جریان متن اصلی قدم برمی دارد و در نهایت حاصل کارش نوعی بازآفرینی است .
- لینک دانلود فایل بلافاصله بعد از پرداخت وجه به نمایش در خواهد آمد.
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.